¿Qué es la Traducción?

Antes de comenzar con la Historia y el recorrido de esta práctica, debemos formularnos la siguiente pregunta: ¿qué es la Traducción y qué importancia ha tenido a lo largo de los siglos?
Esta cuestión, aunque no parezca demasiado complicada, no tiene una sola respuesta, ya que podemos encontrar tantas definiciones de traducción como autores, y además, esta varía según la época en la que nos encontremos. También debemos tener en cuenta que, aunque se trata de una disciplina que ha tenido una relevancia fundamental y ha sido la base de la transmisión del conocimiento, nunca se ha reconocido como tal y siempre ha permanecido en la sombra, al igual que los traductores que han llevado a cabo esta labor. De hecho, no fue hasta finales del siglo pasado cuando esta actividad se reconoció como una disciplina por sí misma y no como una rama de otras.
Pero volviendo a la pregunta del principio, en este blog optaremos por la definición que los lingüistas y traductores Nida y Taber dieron en 1969: «reproducir, mediante equivalencia natural y exacta, el mensaje de la lengua original en la lengua receptora».
Ahora que ya tenemos la definición, solo nos quedaría responder a cuál ha sido la importancia de esta práctica en la Historia, pero eso es algo que veremos en las diferentes entradas del blog. 
Así pues, creo que queda claro que la principal función de esta plataforma va a ser intentar reivindicar un profesión que siempre ha estado en un segundo plano, así como la labor de miles de traductores, que, incluso ahora ni siquiera ven reflejado su nombre en los trabajos que realizan. También espero que aquellos que lleguen a leer esto, tomen conciencia de que detrás de cada libro que leen, de cada serie o película que ven, o incluso detrás de las instrucciones de la batidora que se acaban de comprar, está el trabajo de alguien que ha dedicado horas y horas y cuyo nombre solo aparecerá un segundo en los créditos finales o en las páginas que nadie mira de los libros.
Para empezar con esta labor, dejaré el siguiente artículo de El Mundo, en el que se recogen problemas en la traducción de obras capitales de la literatura y reflexiones de algunos grandes traductores.

Comentarios

Entradas populares de este blog

Los inicios de la Traducción

La Escuela de Traductores de Toledo

Las guerras y la traducción